Деякі кацапи розуміють, що "неділя" - це на їхньому "воскресенье". Але відповісти, чому "понедельник" (укр. понеділок), а не "повоскресник" не можуть.
Чому у васалів "требование" (укр. треба), а не "нужнование";
"пральня" (укр. прати), а не "стиральная";
"Окуляри" (укр. окуляр, очі), а не "глазуляры".
Чому сельхозтехника (село в Україні), а не деревтехника :))
"Прапорщик", а не флаговщик?
У небі у них "Луна", а в році 12 місяців... Крали з української мови безбожно.
Чому "чрезвычайная" (укр. звичай) ситуація, а не "чрезобычная"?
Московити вам не пояснять також чому "курочка Ряба" (укр. рябий - покритий плямами іншого кольору), а не "курочка Пеструшка", бо, як говорив дохлий Задоронов "ну, тупі вони".
А також – злодійкуваті, рабські та, головне, штучні.
Народець копіпаст.